Literary Translation

Download Literary Translation ebook PDF or Read Online books in PDF, EPUB, and Mobi Format. Click Download or Read Online button to Literary Translation book pdf for free now.

Literary Translation

Author : Clifford E. Landers
ISBN : 1853595195
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 22.83 MB
Format : PDF, Docs
Download : 640
Read : 1237

In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them.
Category: Language Arts & Disciplines

Literary Translation

Author : Chantal Wright
ISBN : 9781317286783
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 34.63 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 545
Read : 1287

Routledge Translation Guides cover the key translation text types and genres and equip translators and students of translation with the skills needed to translate them. Concise, accessible and written by leading authorities, they include examples from existing translations, activities, further reading suggestions and a glossary of key terms. Literary Translation introduces students to the components of the discipline and models the practice. Three concise chapters help to familiarize students with: what motivates the act of translation how to read and critique literary translations how to read for translation. A range of sustained case studies, both from existing sources and the author’s own research, are provided along with a selection of relevant tasks and activities and a detailed glossary. The book is also complemented by a feature entitled ‘How to get started in literary translation’ on the Routledge Translation Studies Portal (http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies/). Literary Translation is an essential guidebook for all students of literary translation within advanced undergraduate and postgraduate/graduate programmes in translation studies, comparative literature and modern languages.
Category: Language Arts & Disciplines

Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L

Author : O. Classe
ISBN : 1884964362
Genre : Reference
File Size : 70.91 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 740
Read : 330

Includes articles about translations of the works of specific authors and also more general topics pertaining to literary translation.
Category: Reference

Literary Translation

Author : Bahaa-eddin A. Hassan
ISBN : 9781443834025
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 25.13 MB
Format : PDF, Docs
Download : 736
Read : 649

This is a manual of literary translation and as such will be invaluable to students of linguistics, translation, literary theory and cultural studies. Translation plays an important role in increasing understanding among diverse cultures and nations. Literary translations in particular help different cultures reach a compromise. Beginning with the relationship between pragmatics and translation, the book introduces the major areas of linguistic pragmatics – speech acts, presupposition, implicature, deixis and politeness and how they can be applied in the field of translation. It balances theory and application through the examples of Arabic/English translation using a wide range of texts from The Cairo Trilogy by the Noble Literature laureate Naguib Mahfouz. Mahfouz’s trilogy has certainly lost much of its meaning in Hutchin et al.’s translation into English. Their translation fails to assess the effectiveness of the source text and to preserve its implied meaning. All these problematic renderings have contributed to the distortion or loss of meaning. The major concern of the study is to examine the pragmatic meanings involved in a literary translation. The attention given to pragmatic facts and principles in the course of translation can enhance the understanding of the text and improve the quality of translation.
Category: Language Arts & Disciplines

Literary Translation In Russia

Author : Maurice Friedberg
ISBN : 9780271041209
Genre : Literary Criticism
File Size : 68.61 MB
Format : PDF, ePub, Mobi
Download : 992
Read : 882

In this rich historical study, Maurice Friedberg recounts the impact of translation on the Russian literary process. In tracing the explosion of literary translation in nineteenth-century Russia, Friedberg determines that it introduced new issues of cultural, aesthetic, and political values. Beginning with Pushkin in the early nineteenth century, Friedberg traces the history of translation throughout the lives of Dostoevsky, Tolstoy, and, more recently, Pasternak. His analysis includes two translators who became Russia's leading literary figures: Zhukovsky, whose renditions of German poetry became famous, and Vvedensky, who introduced Charles Dickens to Russia. In the twentieth century, Friedberg points to Pasternak's Faust to show how apolitical authors welcomed free translation, which offered them an alternative to the original writing from which they had been banned by Soviet authorities. By introducing Western literary works, Russian translators provided new models for Russian literature. Friedberg discusses the usual battles fought between partisans of literalism and of free translation, the influence of Stalinist Soviet government on literary translation, and the political implications of aesthetic clashes. He also considers the impetus of translated Western fiction, poetry, and drama as remaining links to Western civilization during the decades of Russia's isolation from the West. Friedberg argues that literary translation had a profound effect on Russia by helping to erode the Soviet Union's isolation, which ultimately came to an end with the dissolution of the Soviet Union in 1991.
Category: Literary Criticism

Literary Translation And The Rediscovery Of Reading

Author : Clive Scott
ISBN : 9781107022300
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 31.79 MB
Format : PDF, ePub, Docs
Download : 761
Read : 766

A new departure in translation theory, focusing on translation and the reader's experience.
Category: Language Arts & Disciplines

Literary Translation

Author : Ida Klitgård
ISBN : 8763504936
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 89.5 MB
Format : PDF, ePub, Docs
Download : 565
Read : 1228

This volume of 'Angles on the English-Speaking World' discusses the intriguing inter-relatedness between the concepts and phenomena of world literature and translation. The term 'worlding', presented by Ástráður Eysteinsson in this collection, is coined by Sarah Lawell in her book Reading World Literature (1994) where it denotes the reader's pleasurable 'reading' of the meeting of 'worlds' in a literary translation -- i.e. the meeting of the different cultural environments embodied in a translation from one language into another. Through such reading, the reader in fact participates in creating true 'world literature'. This is a somewhat unorthodox conception of world literature, conventionally defined as 'great literature' shelved in a majestic, canonical library. In the opening article sparking off the theme of this collection, Eysteinsson asks: "Which text does the concept of world literature refer to? It can hardly allude exclusively to the original, which the majority of the works readers may never get to know. On the other hand, it hardly refers to the various translations as seen apart from the original. It seems to have a crucial bearing on the border between the two, and on the very idea that the work merits the move across this linguistic and cultural border, to reside in more than two languages". Picking up on this question at issue, all the essays in this collection throw light on the problematic mechanics of cultural encounters when 'reading the world' in literary translation, i.e. in the texts themselves as well as in the ways in which they have become institutionalised as 'world literature'.
Category: Language Arts & Disciplines

Thomas Mann In English

Author : David Horton
ISBN : 9781441166807
Genre : Literary Criticism
File Size : 30.54 MB
Format : PDF, ePub
Download : 641
Read : 763

Thomas Mann owes his place in world literature to the dissemination of his works through translation. Indeed, it was the monumental success of the original English translations that earned him the title of 'the greatest living man of letters' during his years in American exile (1938-52). This book provides the first systematic exploration of the English versions, illustrating the vicissitudes of literary translation through a principled discussion of a major author. The study illuminates the contexts in which the translations were produced before exploring the transformations Mann's work has undergone in the process of transfer. An exemplary analysis of selected textual dimensions demonstrates the multiplicity of factors which impinge upon literary translation, leading far beyond the traditional preoccupation with issues of equivalence. Thomas Mann in English thus fills a gap both in translation studies, where Thomas Mann serves as a constant but ill-defined point of reference, and in literary studies, which has focused increasingly on the author's wider reception.
Category: Literary Criticism

The Palgrave Handbook Of Literary Translation

Author : Jean Boase-Beier
ISBN : 9783319757537
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 30.64 MB
Format : PDF, Docs
Download : 454
Read : 666

This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possibilities in the translation of poetry, novels, memoir and theatre. Divided into three sections, these illuminating analyses also address broad themes including translation style, the author-translator-reader relationship, and relationships between national identity and literary translation. The case studies are drawn from languages and language varieties, such as Catalan, Chinese, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Nigerian English, Russian, Spanish, Scottish English and Turkish. The editors provide thorough introductory and concluding chapters, which highlight the value of case study research, and explore in detail the importance of the theory-practice link. Covering a wide range of topics, perspectives, methods, languages and geographies, this handbook will provide a valuable resource for researchers not only in Translation Studies, but also in the related fields of Linguistics, Languages and Cultural Studies, Stylistics, Comparative Literature or Literary Studies.
Category: Language Arts & Disciplines

The Work Of Literary Translation

Author : Clive Scott
ISBN : 9781108426824
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 61.63 MB
Format : PDF, ePub
Download : 100
Read : 510

Explores a literary translation dedicated more to the reader's perception and experience of text than to textual interpretation.
Category: Language Arts & Disciplines

The Routledge Handbook Of Literary Translation

Author : Kelly Washbourne
ISBN : 9781315517117
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 59.79 MB
Format : PDF, ePub, Mobi
Download : 874
Read : 491

The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.
Category: Language Arts & Disciplines

Literary Translation

Author :
ISBN : UOM:39015043019846
Genre : Indic literature
File Size : 85.85 MB
Format : PDF, ePub, Mobi
Download : 622
Read : 984

Contributed articles.
Category: Indic literature

Literary Translation

Author : Jin Di
ISBN : 9781317639978
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 52.38 MB
Format : PDF, Mobi
Download : 221
Read : 609

Is it realistic to expect great literature of one language to be re-presented artistically intact in another language? Literary Translation: Quest for Artistic Integrity is a systematic delineation of a practical approach toward that seemingly idealist aim. A summing up of a career devoted to the study of literary translation enriched with the experience of translating between several languages, it offers a clear and thorough exposition of the theory behind Professor Jin's monumental achievement in producing a worthy Chinese Ulysses, illustrated with a profusion of enlightening and instructive examples not only from his own work, but also from that of many others, including some world-famous translators. This makes Literary Translation an invaluable reference to translators of literature between almost any pair of languages, not just Chinese and English. It will also be of considerable interest to teachers and critics of twentieth-century literature in English, to students of Modernism, to researchers in comparative literature and in comparative culture, and to teachers of language.
Category: Language Arts & Disciplines

Translated

Author : James S. Holmes
ISBN : 9062037399
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 79.65 MB
Format : PDF
Download : 297
Read : 866

Category: Language Arts & Disciplines

The Translator As Author

Author : Claudia Buffagni
ISBN : 9783643104168
Genre : Literary Criticism
File Size : 45.61 MB
Format : PDF
Download : 591
Read : 518

This volume is a collection of studies on the issue of authorship in translation. Leading translation scholars and professional translators discuss the theoretical implications and applicability of the author-translator paradigm. The relationship between translators and authors is addressed in its various manifestations, from the author-translator collaboration, to self-translation, to authorial practices of translating. While offering multiple perspectives, in terms of both theoretical approaches and cultural backgrounds, the volume offers an important and original contribution to the current debate.
Category: Literary Criticism

The Oxford History Of Literary Translation In English

Author : Roger Ellis
ISBN : 9780199246205
Genre : Art
File Size : 72.31 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 998
Read : 224

"The editors and contributors are to be warmly congratulated for assembling, consolidating and making available so much useful knowledge' William St Clair, Times Literary Supplement.
Category: Art

Contexts Subtexts And Pretexts

Author : Brian James Baer
ISBN : 9789027224378
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 43.33 MB
Format : PDF, Docs
Download : 642
Read : 657

This volume presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. The persistence of large multilingual empires, which produced bilingual and even polyglot readers, the shared experience of "belated modernity and the longstanding practice of repressive censorship produced an incredibly vibrant, profoundly politicized, and highly visible culture of translation throughout the region as a whole. The individual contributors to this volume examine diverse manifestations of this shared translation culture from the Romantic Age to the present day, revealing literary translation to be at times an embarrassing reminder of the region s cultural marginalization and reliance on the West and at other times a mode of resistance and a metaphor for cultural supercession. This volume demonstrates the relevance of this region to the current scholarship on alternative translation traditions and exposes some of the Western assumptions that have left the region underrepresented in the field of Translation Studies."
Category: Language Arts & Disciplines

Literary Translation In Periodicals

Author : Laura Fólica
ISBN : 9789027260598
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 38.69 MB
Format : PDF, ePub, Docs
Download : 977
Read : 559

While translation history, literary translation, and periodical publications have been extensively analyzed within the fields of Translation Studies, Comparative Literature, and Communication Sciences, the relationship between these three topics remains underexplored. Literary Translation in Periodicals argues that there is a pressing need for an analytical focus on translation in periodicals, a collaborative network of researchers, and a transnational and interdisciplinary approach. The book pursues two goals: (1) to highlight the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analyzing literary translation in periodical publications on a small and large scale, and (2) to contribute to a developing field by providing several case studies on translation in periodicals over a wide range of areas and periods (Europe, Latin America, and Asia in the 19th and 20th centuries) that go beyond the more traditional focus on national and European periodicals and translations. Combining qualitative and quantitative methods of analysis, as well as hermeneutical and sociological approaches, this book reviews conceptual and methodological tools and proposes innovative techniques, such as social network analysis, big data, and large-scale analysis, for tracing the history and evolution of literary translation in periodical publications.
Category: Language Arts & Disciplines

The Practices Of Literary Translation

Author : Jean Boase-Beier
ISBN : 9781134935369
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 78.79 MB
Format : PDF, ePub, Mobi
Download : 758
Read : 716

In their introduction to this collection of essays, the editors argue that constraints can be seen as a source of literary creativity, and given that translation is even more constrained than 'original' literary production, it thus has the potential to be even more creative too. The ten essays that follow outline ways in which translators and translations are constrained by poetic form, personal histories, state control, public morality, and the non-availability of comparable target language subcodes, and how translator creativity may-or may not-overcome these constraints. Topics covered are: Baudelaire's translation practices; bowdlerism in translations of Voltaire, Boccaccio and Shakespeare, among others; Leyris's translations of Gerard Manley Hopkins; ideology in English-Arabic translation; the translation of censored Greek poet Rhea Galanaki; theatre translation; Nabokov and translation; gay translation; Moratín's translation of Hamlet; and state control of translation production in Nazi Germany. The essays are mostly highly readable, and often entertaining.
Category: Language Arts & Disciplines

Approaches To Literary Translation

Author :
ISBN : UOM:39015070137321
Genre : Translating and interpreting
File Size : 61.43 MB
Format : PDF, Mobi
Download : 815
Read : 596

Transcript of papers contributed to a seminar on literary translation organised by the Postgraduate Dept. of English, University of Kashmir, from 23 to 25 Mar. 2001.
Category: Translating and interpreting