Download Values In Translation ebook PDF or Read Online books in PDF, EPUB, and Mobi Format. Click Download or Read Online button to VALUES IN TRANSLATION book pdf for free now.

Values In Translation

Author : Galit Sarfaty
ISBN : 9780804782227
Genre : Political Science
File Size : 36.59 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 337
Read : 648

The World Bank is the largest lender to developing countries, making loans worth over $20 billion per year to finance development projects around the globe. To guide its investments, the Bank has adopted a number of social and environmental policies, yet it has never instituted any overarching policy on human rights. Despite the potential human rights impact of Bank projects—the forced displacement of indigenous peoples resulting from a Bank-financed dam project, for example—the issue of human rights remains marginal in the Bank's operational practices. Values in Translation analyzes the organizational culture of the World Bank and addresses the question of why it has not adopted a human rights framework. Academics and social advocates have typically focused on legal restrictions in the Bank's Articles of Agreement. This work's anthropological analysis sheds light on internal obstacles including the employee incentive system and a clash of expertise between lawyers and economists over how to define human rights and justify their relevance to the Bank's mission.
Category: Political Science

Positioning Translators Voices Views And Values In Translation

Author :
ISBN : OCLC:1032127114
Genre :
File Size : 57.33 MB
Format : PDF, ePub
Download : 830
Read : 324

Starting from a set of examples of translations in which translators use paratextual or code-switching devices to voice reservations about the works they are translating, I explore the similarities between this type of translation and what Dorrit Cohn calls discordant narration. I go on to argue in favour of viewing translation as a form of reported discourse, more particularly what Relevance theory calls echoic (and in some cases ironic) speech, a species of interpretive discourse in which the speaker's attitude towards the words being reported is relevant. Viewing translation as reported discourse implies that the translated words are embedded in the translator's reporting discourse. I conclude by suggesting that it is up to the reader to make a translator's attitude relevant, and that deictic shifts from the framing to the framed discourse enable the reader to discern or construe the translator's positioning.

The Routledge Handbook Of Translation And Politics

Author : Jonathan Evans
ISBN : 9781317219491
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 38.90 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 644
Read : 778

The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.
Category: Language Arts & Disciplines

Cultural Encounters In Translation From Arabic

Author : Said Faiq
ISBN : 1853597430
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 59.18 MB
Format : PDF
Download : 543
Read : 1038

Translation is intercultural communication in its purest form. Its power in forming and/or deforming cultural identities has only recently been acknowledged, given the attention it deserves. The chapters in this unique volume assess translation from Arabic into other languages from different perspectives: the politics, economics, ethics, and poetics of translating from Arabic; a language often neglected in western mainstream translation studies.
Category: Language Arts & Disciplines

Translating Values

Author : Piotr Blumczynski
ISBN : 9781137549716
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 25.98 MB
Format : PDF, Docs
Download : 150
Read : 830

This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters. Written by a group of international scholars from a diverse range of linguistic and cultural backgrounds, the chapters in this book consider what it means to translate cultures by examining core values and their relationship to key evaluative concepts (such as authenticity, clarity, home, honour, or justice) and how they influence the complex multidimensional process of translation. This book will be of interest to academics studying cross-cultural and inter-linguistic interactions, to translators and interpreters, students of translation and of modern languages, and all those dealing with multilingual and multicultural settings.
Category: Language Arts & Disciplines

Translation Authorship And The Victorian Professional Woman

Author : Lesa Scholl
ISBN : 9781317007098
Genre : Literary Criticism
File Size : 83.31 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 267
Read : 1035

In her study of Charlotte Brontë, Harriet Martineau and George Eliot, Lesa Scholl shows how three Victorian women writers broadened their capacity for literary professionalism by participating in translation and other conventionally derivative activities such as editing and reviewing early in their careers. In the nineteenth century, a move away from translating Greek and Latin Classical texts in favour of radical French and German philosophical works took place. As England colonised the globe, Continental philosophies penetrated English shores, causing fissures of faith, understanding and cultural stability. The influence of these new texts in England was unprecedented, and Eliot, Brontë and Martineau were instrumental in both literally and figuratively translating these ideas for their English audience. Each was transformed by access to foreign languages and cultures, first through the written word and then by travel to foreign locales, and the effects of this exposure manifest in their journalism, travel writing and fiction. Ultimately, Scholl argues, their study of foreign languages and their translation of foreign-language texts, nations and cultures enabled them to transgress the physical and ideological boundaries imposed by English middle-class conventions.
Category: Literary Criticism

Towards Transcultural Awareness In Translation Pedagogy

Author : Julie Deconinck
ISBN : 9783643909190
Genre : Social Science
File Size : 33.84 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 684
Read : 1023

This volume gathers a wide range of voices in Translation Studies offering theoretical insights and practical ideas on how to tackle the cultural dimension in translation pedagogy. Issues range from curriculum planning to evaluation methods. The volume illustrates that the practice of 'translating culture' in the classroom goes beyond the translation of so-called realia. It also promotes the notion that translation teachers should foster transcultural awareness among their students, whereby intercultural differences and similarities may be negotiated and transcended in the act of translation. Julie Deconinck, Philippe Humble, Arvi Sepp and Helene Stengers are affiliated to the Applied Linguistics Department of the Vrije Universiteit Brussel, Belgium.
Category: Social Science

Instilling Values In Transcending Generations

Author : Tieman H. Dippel
ISBN : 0972160841
Genre : Social Science
File Size : 68.51 MB
Format : PDF, Docs
Download : 990
Read : 654

In Instilling Values in Transcending Generations, Tieman Dippel creates a new paradigm in his focus on the power of a culture of morality and individual responsibility to impact the more competitive powers of economics and partisan politics. Rather than a book on morality, it is a book on the power of morality and how to shape society. It teaches readers to value individual responsibility and character rather than adopt a concept of victimization. In doing so it explains the necessity of changing the current drift that American culture has taken toward materialistic relativism. It is a book about the power of morality and the necessity of having a common core of ideas. It is focused on teaching readers how to more effectively fight in a world dominated by the powers of convenience, corruption, and terrorism.
Category: Social Science

Translation And Norms

Author : Christina Schäffner
ISBN : 1853594385
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 44.93 MB
Format : PDF, Mobi
Download : 963
Read : 1246

Category: Language Arts & Disciplines

Democracy In Translation

Author : Frederic Charles Schaffer
ISBN : 0801486912
Genre : Social Science
File Size : 56.67 MB
Format : PDF, ePub
Download : 478
Read : 797

Frederic C. Schaffer challenges the assumption often made by American scholars that democracy has been achieved in foreign countries when criteria such as free elections are met. Elections, he argues, often have cultural underpinnings that are invisible to outsiders. To examine grassroots understandings of democratic institutions and political concepts, Schaffer conducted fieldwork in Senegal, a mostly Islamic and agrarian country with a long history of electoral politics. Schaffer discovered that ideas of "demokaraasi" held by Wolof-speakers often reflect concerns about collective security. Many Senegalese see voting as less a matter of choosing leaders than of reinforcing community ties that may be called upon in times of crisis.By looking carefully at language, Schaffer demonstrates that institutional arrangements do not necessarily carry the same meaning in different cultural contexts. Democracy in Translation asks how social scientists should investigate the functioning of democratic institutions in cultures dissimilar from their own, and raises larger issues about the nature of democracy, the universality of democratic ideals, and the practice of cross-cultural research.
Category: Social Science